<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>llj098&#039;s weblog &#187; 翻译</title>
	<atom:link href="http://liulijin.info/blog/post/category/%e7%bf%bb%e8%af%91/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://liulijin.info/blog</link>
	<description>你把青春献给我</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Jul 2010 06:58:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>[翻译]A new approach to China</title>
		<link>http://liulijin.info/blog/post/translate-a-new-approach-to-china/</link>
		<comments>http://liulijin.info/blog/post/translate-a-new-approach-to-china/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 12:58:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://liulijin.info/blog/?p=38289</guid>
		<description><![CDATA[原文地址 ：http://googleblog.blogspot.com/2010/01/new-approach-to-china.html 像很多知名组织一样，我们也会面临着各种各样的网络攻击，在12月中旬，我们检测到了来自中国的针对我们基础设施的攻击。导致Google的知识产权被窃。然而很快我们发现这并不是简单的安全事件，这次非常不同。 首先，这次攻击的不仅仅是Google，我们调查发现至少二十家大公司同样受到攻击，他们包含各个领域财经，技术，媒体，等等。我们当前正在通知这些公司，同时也通知了美国有关当局。 第二，我们有证据，这次攻击的主要目的是访问中国人权积极分子们的GMail邮箱帐号。根据我们的调查，我们相信他们的攻击没有达到目标。只有两个账户信息被访问过，而且仅限于用户信息（像用户创建时间）和标题行，邮件内容没有被访问过。 第三，我们发现，美国，中国，欧洲一些拥护中国人权的账户似乎被经常被第三方组织访问。并不是通过Google 的安全缺口，而是通过钓鱼式攻击或者用户电脑上的恶意软件。 通过这次攻击，我们增强了我们的基础设施架构，增强Google自身和用户的安全。对于这些用户，我们建议他们安装优秀的杀毒软件和防间谍软件。更新操作系统和浏览器。不要随意点击出现在Email和IM中的链接地址，不要提供用户名和密码。你可以从这里了解更多的网络安全建议。如果对这次攻击想了解更多，可以阅读美国政府的报告，Nart Villeneuve’s blog,和在GhostNet上面的幻灯片。 我们提供这些攻击信息给大家，不仅仅因为安全和人权，也因为这个信息涉及了更广泛的言论自由争论。最近20年，中国经济改革使数百万中国人民脱离贫困。确实，这个伟大现在是国球经济发展的核心。 我们在2006年一月份来运营 Google.cn,相信。相信一个开放的互联网要比审查结果要好。那时，我们知道了，我们将要仔细留意中国的法律和我们一些服务的限制。如果我们确定我们不能实现列出的目标时，我们将会重新考虑我们在中国的方式。 我们一年以来遇到的这些攻击和监视，和进一步的限制言论自由有关，这使我们重新考虑我们在中国运营的可行性。我们决定，我们将不会在 Google.cn 上面过滤任何内容，下面几个星期中我们将会和中国政府讨论，如何在合法范围内运营一个不过滤结果的搜索引擎。我们承认这会导致我们关闭Google.cn,甚至我们在中国的办事处。 重新审视整我们在华的运营策略非常艰难，而且我们知道这将会产生深远的影响。要澄清，这个举措是在美国的管理层人员推动的，我们在中国的员工并不知晓,是他们的努力工作，才有今天成功的Google.cn。我们正在解决这些非常困难的问题。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>原文地址 ：<a title="http://googleblog.blogspot.com/2010/01/new-approach-to-china.html" href="http://googleblog.blogspot.com/2010/01/new-approach-to-china.html">http://googleblog.blogspot.com/2010/01/new-approach-to-china.html</a></p>

<p>像很多知名组织一样，我们也会面临着各种各样的网络攻击，在12月中旬，我们检测到了来自中国的针对我们基础设施的攻击。导致Google的知识产权被窃。然而很快我们发现这并不是简单的安全事件，这次非常不同。</p>

<p>首先，这次攻击的不仅仅是Google，我们调查发现至少二十家大公司同样受到攻击，他们包含各个领域财经，技术，媒体，等等。我们当前正在通知这些公司，同时也通知了美国有关当局。</p>

<p>第二，我们有证据，这次攻击的主要目的是访问中国人权积极分子们的GMail邮箱帐号。根据我们的调查，我们相信他们的攻击没有达到目标。只有两个账户信息被访问过，而且仅限于用户信息（像用户创建时间）和标题行，邮件内容没有被访问过。</p>

<p>第三，我们发现，美国，中国，欧洲一些拥护中国人权的账户似乎被经常被第三方组织访问。并不是通过Google 的安全缺口，而是通过钓鱼式攻击或者用户电脑上的恶意软件。</p>

<p>通过这次攻击，我们增强了我们的基础设施架构，增强Google自身和用户的安全。对于这些用户，我们建议他们安装优秀的杀毒软件和防间谍软件。更新操作系统和浏览器。不要随意点击出现在Email和IM中的链接地址，不要提供用户名和密码。你可以从<a id="lvrw" title="这里" href="http://googleblog.blogspot.com/2009/11/next-steps-in-cyber-security-awareness.html">这里</a>了解更多的网络安全建议。如果对这次攻击想了解更多，可以阅读美国政府的报告，<span style="font-size: x-small;"><a href="http://www.nartv.org/">Nart Villeneuve’s blog</a></span>,和在GhostNet上面的<a id="qa-e" title="幻灯片" href="http://www.scribd.com/doc/13731776/Tracking-GhostNet-Investigating-a-Cyber-Espionage-Network">幻灯片</a>。</p>

<p>我们提供这些攻击信息给大家，不仅仅因为安全和人权，也因为这个信息涉及了更广泛的言论自由争论。最近20年，中国经济改革使数百万中国人民脱离贫困。确实，这个伟大现在是国球经济发展的核心。</p>

<p>我们在2006年一月份来运营 Google.cn,相信。相信一个开放的互联网要比审查结果要好。那时，我们<a id="mpxc" title="知道了" href="http://googleblog.blogspot.com/2006/02/testimony-internet-in-china.html">知道了</a>，我们将要仔细留意中国的法律和我们一些服务的限制。如果我们确定我们不能实现列出的目标时，我们将会重新考虑我们在中国的方式。</p>

<p>我们一年以来遇到的这些攻击和监视，和进一步的限制言论自由有关，这使我们重新考虑我们在中国运营的可行性。我们决定，我们将不会在 Google.cn 上面过滤任何内容，下面几个星期中我们将会和中国政府讨论，如何在合法范围内运营一个不过滤结果的搜索引擎。我们承认这会导致我们关闭Google.cn,甚至我们在中国的办事处。</p>

<p>重新审视整我们在华的运营策略非常艰难，而且我们知道这将会产生深远的影响。要澄清，这个举措是在美国的管理层人员推动的，我们在中国的员工并不知晓,是他们的努力工作，才有今天成功的Google.cn。我们正在解决这些非常困难的问题。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://liulijin.info/blog/post/translate-a-new-approach-to-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>翻译计划</title>
		<link>http://liulijin.info/blog/post/translation-plan/</link>
		<comments>http://liulijin.info/blog/post/translation-plan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 14:20:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译]]></category>
		<category><![CDATA[计划]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.liulijin.cn/post/translation-plan/</guid>
		<description><![CDATA[原本想恢复当初在译言网站上面的翻译计划，但是现在泡汤了，因为译言被封了。 “为了在一言下听到点异言，于是就有了译言，结果译言很快变成遗言，美好的网络创意产业最终变成了义演” 实际上，在译言网站上进行翻译的想法很简单就是为了提高英语，顺便参与社区性质的活动，还是挺有意思的事情，现在恐怕不行咯。 但是提高英语的计划不能就此搁浅，想了想，还是给自己制定一个稍长期的，工作量不是很大的，可持久进行的计划。 我想到的就是下面几个 ： 1.http://www.readwriteweb.com/&#160; 著名 IT 技术博客。这是它自己的介绍： ReadWriteWeb is a blog that provides analysis of web products and trends. One of the world&#8217;s top 20 blogs, ReadWriteWeb speaks to an intelligent audience of web enthusiasts, early adopters &#8230; <a href="http://liulijin.info/blog/post/translation-plan/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>原本想恢复当初在译言网站上面的翻译计划，但是现在泡汤了，因为译言被封了。</p>

<p>“为了在一言下听到点异言，于是就有了译言，结果译言很快变成遗言，美好的网络创意产业最终变成了义演”</p>

<p>实际上，在译言网站上进行翻译的想法很简单就是为了提高英语，顺便参与社区性质的活动，还是挺有意思的事情，现在恐怕不行咯。</p>

<p>但是提高英语的计划不能就此搁浅，想了想，还是给自己制定一个稍长期的，工作量不是很大的，可持久进行的计划。</p>

<p>我想到的就是下面几个 ：</p>

<p>1.<a title="http://www.readwriteweb.com/" href="http://www.readwriteweb.com/">http://www.readwriteweb.com/</a>&#160; 著名 IT 技术博客。这是它自己的介绍：</p>

<blockquote>   <p>ReadWriteWeb is a blog that provides analysis of web products and trends. One of the world&#8217;s top 20 blogs, ReadWriteWeb speaks to an intelligent audience of web enthusiasts, early adopters and innovators.</p> </blockquote>

<p>因为文章数量太多，准备只是翻译他的每周汇总</p>

<p>2.<a title="http://www.codinghorror.com/blog/" href="http://www.codinghorror.com/blog/">http://www.codinghorror.com/blog/</a>&#160; 著名的 Jeff AtWood 的博客，非常有价值，因为职业相关的缘故，所以选择了这个博客，有可能会将这个博客内容发布到我的技术博客上面 <a href="http://www.cnblogs.com/llj098">http://www.cnblogs.com/llj098</a></p>

<p>3.<a title="http://www.economist.com/" href="http://www.economist.com/">http://www.economist.com/</a> 经济学家上面的文章，这里面的东西较多，找自己感兴趣的翻译一下吧。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://liulijin.info/blog/post/translation-plan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
